CM (14) - Hua I 70

Auf dieses Leben, [das strömende Bewußtseinsleben, in dem das identische Ich (meines, des Meditierenden) lebt] z.B. auf sein sinnlich wahrnehmendes und vorstellendes oder auf sein aussagendes, wertendes, wollendes, kann es jederzeit seinen reflektierenden Blick 20richten, es betrachten und nach seinen Gehalten auslegen und beschreiben.

Man wird vielleicht sagen, dieser Forschungsrichtung folgen, sei nichts anderes als psychologische Deskription auf dem Grunde rein innerer Erfahrung, der Erfahrung von seinem eigenen Bewußtseinsleben,25 vollziehen, wobei die Reinheit solcher Beschreibung es natürlich fordere, daß alles Psychophysische außer Betracht bleibe.

CM (14) 78 - Hua I 70

Este yo [el yo idéntico] puede en todo momento dirigir su mirada reflexiva a tal vida [la corriente de la vida de conciencia en que vive el yo idéntico (el mío, el de quien medita)], por ejemplo, a sus percepciones y representaciones sensibles, o a sus juicios, valoraciones, voliciones, contemplarla y poner de manifiesto y describir sus contenidos.

Acaso se diga que seguir esta dirección en las investigaciones no es otra cosa que llevar a cabo una descripción psicológica sobre la base de la pura experiencia interior, de la experiencia de la propia vida de conciencia, en que la pureza de semejante descripción requiere, naturalmente, dejar todo lo psicofísico al margen de nuestras consideraciones.