CM (28) - Hua I 97

Gleichwohl ist äußere Erfahrung wesensmäßig die einzige bewährende5 Kraft, aber freilich nur so lange, als die passiv oder aktiv fortlaufende Erfahrung die Form der Synthesis der Einstimmigkeit hat. Daß das Sein der Welt in dieser Art dem Bewußtsein, und auch in der selbstgebenden Evidenz, transzendent ist und notwendig transzendent bleibt, ändert nichts daran, daß 10es das Bewußtseinsleben allein ist, in dem jedes Transzendente als von ihm Unabtrennbares sich konstituiert, und das speziell und als Weltbewußtsein in sich unabtrennbar den Sinn Welt und auch diese wirklich seiende Welt trägt.
CM (28) 114 - Hua I 97

No obstante, la experiencia exterior por esencia es la única fuerza verificativa de sus objetos, de todas las realidades objetivas; aunque sin duda sólo mientras la experiencia tenga en su avance pasivo o activo la forma de la síntesis de la concordia. La circunstancia de que en esta forma, e incluso en la evidencia que da auténticamente su objeto, la realidad del mundo sea "trascendente" a la conciencia, y haya de ser siempre trascendente a ella, no altera en nada el hecho de ser la vida de conciencia sola en quien se constituye como inseparable de ella todo lo trascendente, y quien como conciencia del mundo en especial lleva inseparablemente en sí el sentido de "mundo" y también de "este mundo realmente existente".