CM (44) - Hua I 127

Betrachten wir das Ergebnis unserer Abstraktion [die Reduktion auf meine transzendentale Eigensphäre] näher, also 25das, was sie uns übrig läßt. Es scheidet sich am Phänomen der Welt, der mit objektivem Sinn erscheinenden, eine Unterschicht ab als eigenheitliche "Natur", die wohlunterschieden bleiben muß von bloßer Natur schlechthin, also derjenigen, die das Thema des Naturforschers wird. Diese erwächst zwar auch 30durch Abstraktion, nämlich von allem Psychischen und von den personal entsprungenen Prädikaten der objektiven Welt. Aber was in dieser Abstraktion des Naturforschers gewonnen wird, ist eine zur objektiven Welt selbst (in transzendentaler Einstellung zum gegenständlichen Sinn "objektive Welt") gehörige, also 35selbst objektive Schicht, wie denn das, wovon abstrahiert wird, seinerseits Objektives ist (objektives Psychisches, objektive Kulturprädikate usw.).
CM (44) 146 - Hua I 127

Consideremos con más pormenor el resultado de nuestra abstracción [la reducción a la esfera trascendental mía propia], o sea, lo que nos deja entre las manos. Del fenómeno del mundo (del mundo que aparece con sentido objetivo) se separa un estrato inferior: una "naturaleza" mía propia, que tiene, desde luego, que permanecer distinguida de la mera naturaleza a secas, o sea, de la que viene a ser tema del físico. Es cierto que ésta surge también/157/ por abstracción, a saber: abstrayendo de todo lo psíquico y de los predicados del mundo objetivo que tienen su origen en personas. Pero lo que se obtiene en esta abstracción del físico es un estrato que pertenece él mismo al mundo objetivo (en la actitud trascendental, al sentido objetual "mundo objetivo"); un estrato, pues, que es él mismo objetivo, igual que es objetivo (psíquico objetivo, predicados culturales objetivos, etcétera), por su parte, aquello de lo que se abstrae.