CM (47) - Hua I 135

5In dieser Weise wird es klar, daß das konkret genommene ego ein Universum des Selbsteigenen hat, das durch eine apodiktische, zumindest eine apodiktische Form vorzeichnende, originale Auslegung seines apodiktischen ego sum zu enthüllen ist. Innerhalb dieser Originalsphäre (der originalen Selbstauslegung) finden 10wir auch eine transzendente Welt, die durch Reduktion auf das Selbsteigene (in dem jetzt bevorzugten positiven Sinne) auf Grund des intentionalen Phänomens objektive Welt erwächst: doch gehören auch alle entsprechenden als transzendent vorschwebenden Scheine, Phantasien, reinen Möglichkeiten, eidetischen15 Gegenständlichkeiten, sofern sie nur unserer Eigenheitsreduktion unterworfen sind, mit in diesen Bereich --- den Bereich des mir selbst Eigenwesentlichen, dessen, was ich in mir selbst in voller Konkretion bin, oder, wie wir auch sagen, in meiner Monade.
CM (47) 166 - Hua I 135

Se hace así claro que el ego concretamente tomado posee un universo de lo propio de sí mismo que puede revelarse merced a una exposición originaria apodíctica (al menos, que traza una forma apodíctica) de su ego sum apodíctico. Dentro de esta "esfera originaria" (de la exposición originaria de sí mismo) hallamos también un "mundo trascendente", que surge sobre el suelo del fenómeno intencional "mundo objetivo" por reducción a lo propio de uno mismo (en el sentido positivo al que ahora damos la preferencia). Sin embargo, todas las correspondientes apariencias, fantasías, posibilidades "puras", objetividades eidéticas que se ciernen como "trascendentes", en tanto tan sólo que se someten a nuestra reducción a lo propio, pertenecen también a este dominio: el dominio de lo esencial propio de mí mismo, de lo que yo soy en concreción plena /167/en mí mismo; o, como también decimos: de mí en cuanto esta mónada.