CM (49) - Hua I 137
Es liegt im Wesen dieser von 15den puren Anderen (die noch keinen weltlichen Sinn haben) aufsteigenden Konstitution, [der objektiven Welt: (Q.V.)] daß die für mich Anderen nicht vereinzelt bleiben, daß sich vielmehr (in meiner Eigenheitssphäre natürlich) eine mich selbst einschließende Ich-Gemeinschaft als eine solche miteinander und füreinander seiender Ich konstituiert, 20letztlich eine Monadengemeinschaft, und zwar als eine solche, die (in ihrer vergemeinschaftet-konstituierenden Intentionalität) die eine und selbe Welt konstituiert. In dieser Welt treten nun wiederum alle Ich, aber in objektivierender Apperzeption mit dem Sinn Menschen bzw. psychophysische25 Menschen als Weltobjekte auf. |
CM (49) 169 - Hua I 137
Es cosa que se halla en la esencia de esta constitución [del mundo objetivo: (Q.V.)] que se eleva a partir de los otros "puros" (que carecen aún de sentido mundanal) el que los "otros" respecto de mí no queden aislados; que, más bien, se constituya (naturalmente, en la esfera de lo mío propio) una comunidad de yoes ---que me incluye a mí mismo--- como comunidad de yoes que existen unos con otros y unos para otros; en último término, una comunidad de mónadas, y una tal que constituye (en su intencionalidad mancomunada constituyente) el mundo único e idéntico. En este mundo se presentan luego de nuevo todos los yoes, pero en tanto que objetos del mundo, en apercepción objetivadora, con el sentido de "hombres" o de hombres psicofísicos. |