CM (53) - Hua I 146

Ferner, der Andere ist appräsentativ 30apperzipiert als Ich einer primordinalen Welt bzw. einer Monade, in der sein Leib im Modus des absoluten Hier, eben als Funktionszentrum für sein Walten ursprünglich konstituiert und erfahren ist. Also indiziert in dieser Appräsentation der in meiner monadischen Sphäre auftretende Körper im Modus Dort, 35der als fremder Leibkörper, als Leib des alter ego apperzipiert ist, denselben Körper im Modus Hier, als den, den der Andere in seiner monadischen Sphäre erfahre.
CM (53) 181 - Hua I 146

Además, el otro está dado apresentativamente en apercepción como "yo" de un mundo primordial, o de una mónada, en que el cuerpo vivo de él está originariamente constituido y experimentado en el modo del aquí absoluto, justamente como centro de acción para su gobierno. Por tanto, en esa apresentación, el cuerpo físico que surge en mi esfera monádica en el modo "allí", que está dado en apercepción como cuerpo ajeno físico y vivo, como cuerpo vivo del alter ego, es índice del "mismo" cuerpo físico en el modo "aquí" como aquel del que el otro tiene experiencia en su esfera monádica.