I1 (124) - Hua III/1 285

10Wir blicken ausschließlich auf "Bedeuten" und "Bedeutung" hin. Ursprünglich haben diese Worte nur Beziehung auf die sprachliche Sphäre, auf die des "Ausdrückens". Es ist aber nahezu unvermeidlich und zugleich ein wichtiger Erkenntnisschritt, die Bedeutung dieser Worte zu erweitern und passend zu modifizieren,15 wodurch sie in gewisser Art auf die ganze noetisch-noematische Sphäre Anwendung findet: also auf alle Akte, mögen diese nun mit ausdrückenden Akten verflochten sein oder nicht.[Fußnote: 1 Vgl. in dieser Hinsicht die "Philosophie der Arithmetik" S. 28f., wo schon zwischen "psychologischer Beschreibung eines Phänomens" und der "Angabe seiner Bedeutung" unterschieden und von einem "logischen Inhalt" gegenüber dem psychologischen gesprochen wird.] So haben auch wir immerfort von "Sinn" --- ein Wort, das doch im allgemeinen gleichwertig mit "Bedeutung" gebraucht wird --- bei 20allen intentionalen Erlebnissen gesprochen. Der Deutlichkeit halber wollen wir das Wort Bedeutung für den alten Begriff bevorzugen und insbesondere in der komplexen Rede "logische" oder "ausdrückende" Bedeutung. Das Wort Sinn gebrauchen wir nach wie vor in der umfassenderen Weite.
I1 (124) 296 - Hua III/1 285

Vamos a fijarnos exclusivamente en el "significar" y la "significación". Originalmente tienen estos términos una exclusiva relación con la esfera del lenguaje o del "expresar". Pero es prácticamente inevitable, a la vez que un importante progreso del conocimiento, ensanchar y modificar adecuadamente la significación de estos términos, con lo que resultan aplicables en cierta forma a toda la esfera noético-noemática, o sea, a todos los actos, hállense éstos o no entretejidos con actos de expresión.[Nota al pie: 1 Cf. a este respecto la Philosophie der Arithmetik, pp. 28 s., donde ya se distingue entre la "descripción psicológica de un fenómeno" y la "indicación de su significación", y se habla de un "contenido lógico" frente al psicológico.] Así hemos hablado también constantemente del "sentido" ---una palabra que en general se usa como equivalente de "significación"--- en todas las vivencias intencionales. En gracia a la distinción, vamos a preferir el término significación para designar el viejo concepto, en especial en las expresiones complejas significación "lógica" o "expresiva". La palabra sentido la emplearemos en adelante como anteriormente, en la más amplia latitud.