I1 (126) - Hua III/1 290

Hervorzuheben ist ferner der Unterschied zwischen vollständigem und unvollständigem Ausdruck.[Fußnote: 1 Vgl. "Log. Unters.", Bd. II, 4. Unters., § 6ff.] Die Einheit von Ausdrückendem und Ausgedrücktem im Phänomen ist zwar die 30einer gewissen Deckung, aber es braucht die Oberschicht nicht über die ganze Unterschicht ausdrückend zu reichen. Der Ausdruck ist vollständig, wenn er alle synthetischen Formen und Materien der Unterschicht begrifflich-bedeutungsmäßig ausprägt; unvollständig, wenn er es nur partiell tut: 35wie wenn wir im Hinblick auf einen komplexen Vorgang, etwa das [291]Einfahren des Wagens, der die lang erwarteten Gäste bringt, in das Haus rufen: der Wagen! die Gäste! --- Selbstverständlich kreuzt sich dieser Unterschied der Vollständigkeit mit dem relativer Klarheit und Deutlichkeit.
I1 (126) 301 - Hua III/1 290

De relieve hay que poner además la distinción entre expresión íntegra y no-íntegra.[Nota al pie: 1 Cf. Investigaciones lógicas, tomo II, Investigación IV, §§ 6 ss.] La unidad de lo expresivo y lo expresado en el fenómeno es sin duda la de una cierta correspondencia, pero no es necesario que la capa superior se extienda expresivamente sobre toda la inferior. La expresión es íntegra cuando reproduce en forma de significaciones conceptuales todas las materias y formas sintéticas de la capa inferior; no-íntegra, cuando lo hace sólo parcialmente, como cuando en vista de un proceso complejo, digamos la [291]entrada del coche que trae a los huéspedes largo tiempo esperados, gritan en la casa: ¡el coche! ¡los huéspedes! ---Como se comprende de suyo, esta distinción de la integridad se cruza con la de relativa claridad y distinción.