I1 (127) - Hua III/1 293 Genauer gesprochen, käme dieser direkte Ausdruck, wenn er treuer und vollständiger sein soll, nur den doxisch nichtmodalisierten Erlebnissen zu. Bin ich im Wünschen nicht gewiß, 20dann ist es nicht korrekt, wenn ich in direkter Anpassung sage: Möge S p sein. Denn alles Ausdrücken ist im Sinne der zugrunde gelegten {264}Auffassung ein doxischer Akt im prägnanten Sinne, d.i. eine Glaubensgewißheit.[Fußnote: 1 Man darf nicht sagen, ein Ausdrücken drücke einen doxischen Akt aus: wenn man, wie wir es hier uberall tun, unter dem Ausdrücken das Bedeuten selbst versteht. Bezieht man aber die Rede vom Ausdrucken auf den Wortlaut, so könnte man in der fraglichen Weise sehr wohl sprechen, doch der Sinn wäre dann völlig geändert.] Er kann also nur Gewißheiten (z.B. Wunsch-, Willensgewißheiten) ausdrücken. Der Ausdruck ist in 25derartigen Fällen nur indirekt als getreuer zu leisten, etwa in der Form: "Vielleicht möge S p sein". Sowie Modalitäten auftreten, ist auf die in ihnen sozusagen verborgen liegenden doxischen Thesen mit geänderter thetischer Materie zu rekurrieren, um einen möglichst angepaßten Ausdruck zu gewinnen. |
I1 (127) 303 - Hua III/1 293 Dicho más exactamente, esta expresión directa, si ha de ser fiel e íntegra, sólo convendría a las vivencias no-modalizadas dóxicamente. Si no estoy seguro de lo que deseo, no es correcto decir en adaptación directa: ojalá S sea P. Pues todo expresar es en el sentido de la apercepción que le sirve de base un acto dóxico en su pleno sentido, esto es, una certeza de creencia.[Nota al pie: 1 No se debe decir que un expresar exprese un acto dóxico, cuando se entiende por expresar el significar mismo, como hacemos aquí constantemente. Pero si se refiere el término de expresar al fonema, cabría muy bien hablar del modo en cuestión, sólo que habría cambiado por completo el sentido.] Sólo puede, por tanto, expresar certezas (la certeza, por ejemplo, de un deseo, de una volición). En semejantes casos sólo indirectamente es factible como expresión fiel, v. g., en la forma: "ojalá que S fuera P". Tan pronto como aparecen modalidades, hay que recurrir a las tesis dóxicas con distinta materia tética que hay escondidas en ellas, por decirlo así, para lograr una expresión lo más adaptada posible. |