I1 (130) - Hua III/1 301

5Offenbar ist hiermit (Q.V.) ein ganz fester Gehalt in jedem Noema abgegrenzt. Jedes Bewußtsein hat sein Was und jedes vermeint "sein" Gegenständliches; es ist evident, daß wir bei jedem Bewußtsein eine solche noematische Beschreibung desselben, "genau so, wie es vermeintes ist", prinzipiell gesprochen, 10müssen vollziehen können; wir gewinnen durch Explikation und begriffliche Fassung einen geschlossenen Inbegriff von formalen oder materialen, sachhaltig bestimmten oder auch "unbestimmten" ("leer"vermeinten[Fußnote: 1 35Diese Leere der Unbestimmtheit darf nicht mit der Anschauungsleere, der Leere der dunkeln Vorstellung vermengt werden.]) "Prädikaten", und diese in ihrer modifizierten Bedeutung bestimmen den "Inhalt" des in 15Rede stehenden Gegenstandskernes des Noema.
I1 (130) 311 - Hua III/1 301

Patentemente queda deslindado con esto (Q.V.) un contenido de todo punto fijo en cada nóema. Toda conciencia tiene su "lo que" y toda mienta "su" objeto; es evidente que tenemos que /312/poder llevar a cabo, frente a cada conciencia, semejante descripción noemática del mismo, "exactamente tal como está mentado", para decirlo en términos de principio; mediante la explicitación y la formulación en conceptos obtenemos un conjunto cerrado de "predicados" formales o materiales, materialmente determinados o bien "indeterminados" (mentados como "vacíos")[Nota al pie: 1 Este vacío de la indeterminación no debe confundirse con el vacío intuitivo, el vacío de la representación oscura.] y estos predicados determinan con su significación modificada el "contenido" del núcleo objetivo del nóema de que se habla.