I1 (138) - Hua III/1 321

Eine jede solche Evidenz [originärer Evidenz: (Q.V.)] --- das Wort in unserem erweiterten Sinne verstanden --- ist entweder adäquate, prinzipiell nicht mehr zu "bekräftigende" oder zu "entkräftende", also ohne Gradualität eines Gewichts; oder sie ist inadäquate und 20damit steigerungs- und minderungsfähige. Ob in einer Sphäre diese oder jene Evidenzart möglich ist, hängt von ihrem Gattungstypus ab; sie ist also a priori vorgebildet, und die Vollkommenheit, die in einer Sphäre (z.B. derjenigen der Wesensbeziehungen) zur Evidenz gehört, in anderen Sphären, die sie 25wesensmäßig ausschließen, zu verlangen, ist Widersinn.
I1 (138) 332 - Hua III/1 321

Cada una de estas evidencias [evidencia originaria: (Q.V.)] ---entendida la palabra en nuestro sentido ampliado---, o bien es adecuada, en principio ya no susceptible de ser "robustecida" o "debilitada", o sea, sin gradación de peso; o bien es inadecuada y por tanto susceptible de aumento y disminución. El que dentro de una esfera sea posible esta o aquella especie de evidencia depende de su tipo genérico; la evidencia de la esfera está, pues, prefigurada a priori, y pedir la perfección que dentro de una esfera (por ejemplo, la de las relaciones esenciales) es inherente a la evidencia en otras esferas que la excluyen esencialmente, es un contrasentido.