I1 (142) - Hua III/1 329

Eine generelle Einsicht ergibt sich hierbei (Q.V.) sehr bald, nämlich, daß nicht bloß "wahrhaft seiender Gegenstand" und "vernünftig 15zu setzender" äquivalente Korrelate sind, sondern auch "wahrhaft seiender" und in einer ursprünglichen vollkommenen Vernunftthesis zu setzender Gegenstand. Dieser Vernunftthesis wäre der Gegenstand nicht unvollständig, nicht bloß "einseitig" gegeben. Der ihr als Materie unterliegende Sinn würde für das bestimmbare20 X nach keiner auffassungsmäßig vorgezeichneten Seite irgend etwas "offen" lassen: keine Bestimmbarkeit, die noch nicht feste Bestimmtheit, kein Sinn, der nicht vollbestimmter, abgeschlossener wäre. Da die Vernunftthesis eine ursprüngliche sein soll, so muß sie ihren Vernunftgrund in der originären Gegebenheit25 des im vollen Sinne Bestimmten haben: Das X ist nicht nur in voller Bestimmtheit gemeint, sondern in eben dieser originär gegeben.
I1 (142) 340 - Hua III/1 329

Una general evidencia intelectual se produce aquí (Q.V.) muy pronto, a saber, la de que no sólo "objeto verdaderamente existente" y "objeto que hay que poner racionalmente" son correlatos equivalentes, sino también "objeto verdaderamente existente" y objeto que hay que poner en una tesis racional primitiva y completa. Para esta tesis racional no se daría el objeto incompletamente, tan sólo "por un lado". El sentido que como materia le sirve de base no dejaría nada "abierto" por ningún lado diseñado por la apercepción para la x determinable, no dejaría nada determinable que no estuviera ya fijamente determinado, ni ningún sentido que no estuviese plenamente determinado y concluso. Como la tesis racional debe ser una tesis primitiva, necesita tener un fundamento racional en el darse originario de lo determinado en su pleno sentido: la x no sólo está mentada en su plena determinación, sino justo en ésta dada originariamente.