I1 (149) - Hua III/1 345

5Wir gehen also (Q.V.) von der verbalen, vielleicht ganz dunkeln Vorstellung Ding aus, wie wir sie gerade haben. In Freiheit erzeugen wir anschauliche Vorstellungen von demselben "Ding"-überhaupt und machen uns den vagen Sinn des Wortes klar. Da es sich um eine "allgemeine Vorstellung" handelt, so müssen wir exemplarisch10 vorgehen. Wir erzeugen beliebige Phantasieanschauungen von Dingen, etwa freie Anschauungen von Flügelpferden, weißen Raben, Goldbergen u. dgl.; auch das wären ja Dinge, und Vorstellungen von ihnen dienen also zur Exemplifikation ebensogut wie Vorstellungen von Dingen wirklicher Erfahrung. Daran erfassen15 wir, Ideation vollziehend, in intuitiver Klarheit das Wesen "Ding" als Subjekt allgemein umgrenzter noematischer Bestimmungen.
I1 (149) 356 - Hua III/1 345

Partimos, pues (Q.V.), de la representación verbal, quizá totalmente oscura, "cosa", tal como la tenemos justamente. Con toda libertad engendramos representaciones intuitivas de la misma "cosa" en general y nos ponemos en claro el vago sentido de la palabra. Como se trata de una "representación universal", necesitamos proceder por vía de ejemplos. Engendramos a nuestro gusto intuiciones imaginativas de cosas, digamos libres intuiciones de caballos alados, de cuervos blancos, de montañas de oro, etc.; también éstas son cosas, y representaciones de ellas sirven, pues, de ejemplos tan perfectamente como las representaciones de cosas de la experiencia real. Practicando la ideación sobre ellas, aprehendemos con intuitiva claridad la esencia "cosa" como sujeto de determinaciones noemáticas tomadas en su universalidad.