I1 (19) - Hua III/1 41

Der empiristische Naturalismus entspringt, wie wir anerkennen müssen, höchst schätzenswerten Motiven. Er ist ein erkenntnispraktischer5 Radikalismus, der gegenüber allen "Idolen", gegenüber den Mächten der Tradition und Superstition, der rohen und verfeinerten Vorurteile jeder Art, das Recht der autonomen Vernunft, als der einzigen Autorität in Fragen der Wahrheit, zur Geltung {35}bringen will. Vernünftig oder wissenschaftlich über 10Sachen urteilen, das heißt aber, sich nach den Sachen selbst richten, bzw. von den Reden und Meinungen auf die Sachen selbst zurückgehen, sie in ihrer Selbstgegebenheit befragen und alle sachfremden Vorurteile beiseitetun. Nur eine andere Ausdrucksweise für ebendasselbe sei --- so meint der Empirist 15--- daß alle Wissenschaft von der Erfahrung ausgehen, ihre mittelbare Erkenntnis in unmittelbarer Erfahrung gründen müsse. Also echte Wissenschaft und Erfahrungswissenschaft gilt dem Empiristen einerlei.
I1 (19) 48 - Hua III/1 41

El naturalismo empirista surgió, así tenemos que reconocerlo, de motivos sumamente apreciables. Es un radicalismo cognoscitivo-práctico que quiere hacer valer en contra de todos los "ídolos", en contra de los poderes de la tradición y la superstición, de los prejuicios de toda índole, rudimentarios y refinados, los derechos de la razón autónoma como única autoridad en las cuestiones que se refieren a la verdad. Juzgar sobre las cosas racional o científicamente quiere decir dirigirse por las cosas mismas, o retroceder desde los dichos y las opiniones hasta las cosas mismas, interrogándolas tales cuales se dan en sí mismas y rechazando a un lado todos los prejuicios extraños a ellas. Sólo otra expresión para decir lo mismo ---tal cree el empirista--- es la afirmación de que toda ciencia tiene que partir de la experiencia, que fundar su conocimiento indirecto en una experiencia directa. Así, ciencia auténtica y ciencia empírica son para el empirista una misma cosa.