I1 (24) - Hua III/1 51

Jede Aussage, die nichts weiter tut, als solchen Gegebenheiten (Q.V.) durch bloße Explikation und genau sich anmessende Bedeutungen Ausdruck zu verleihen, ist also wirklich, wie wir es in den einführenden Worten dieses Kapitels gesagt haben, ein absoluter15 Anfang, im echten Sinne zur Grundlegung berufen, principium. Das aber gilt in besonderem Maße von den generellen Wesenserkenntnissen dieser Art, auf welche das Wort Prinzip gewöhnlich beschränkt wird.
I1 (24) 58 - Hua III/1 51

Toda proposición que no hace más que dar expresión a semejantes datos, (Q.V.) limitándose a explicitarlos por medio de significaciones fielmente ajustadas a ellos, es también realmente, como hemos dicho en las palabras iniciales de este capítulo, un comienzo absoluto, llamado a servir de fundamento en el genuino sentido del término, es realmente un principium. Pero esto es válido en singular medida de los conocimientos esenciales y generales de esta índole, a los cuales se restringe habitualmente el nombre de principio.