I1 (37) - Hua III/1 77

In jedem Akt waltet ein Modus der Achtsamkeit. Wo immer er aber kein schlichtes Sachbewußtsein ist, wo 10immer in einem solchen Bewußtsein ein weiteres zur Sache "stellungnehmendes" fundiert ist: da treten Sache und volles intentionales Objekt (z.B. "Sache" und "Wert"), ebenso Achten und Im-geistigen-Blick-haben auseinander. Zugleich gehört aber zum Wesen dieser fundierten Akte die Möglichkeit15 einer Modifikation, durch welche ihre vollen intentionalen Objekte zu beachten und in diesem Sinne zu "vorgestellten" Gegenständen werden, die nun ihrerseits fähig sind, als Substrate für Explikationen, Beziehungen, begriffliche Fassungen und Prädikationen zu dienen. Dank dieser Objektivation stehen uns in 20der natürlichen Einstellung, und somit als Glieder der natürlichen Welt, nicht bloße Natursachen gegenüber, sondern Werte und praktische Objekte jeder Art, Städte, Straßen mit Beleuchtungsanlagen, Wohnungen, Möbel, Kunstwerke, Bücher, Werkzeuge usw.
I1 (37) 85 - Hua III/1 77

En todo acto impera un modo de la atención. Pero siempre que el acto no sea un acto de simple conciencia de cosas, siempre que en semejante forma de la conciencia se funde otra en que "se tome posición" relativamente a la cosa, se separan la cosa y el pleno objeto intencional (por ejemplo, la "cosa" y el "valor") y asimismo el atender y el tener a la vista del espíritu. Pero a la vez es inherente a la esencia de estos actos fundados la posibilidad de una modificación por medio de la cual sus plenos objetos intencionales se tornan objetos atendidos y en este sentido "representados", que por su parte son susceptibles de servir de sustratos a explicitaciones, referencias, apresamientos conceptuales y predicaciones. Gracias a esta objetivación, estamos, en la actitud natural, y por ende en cuanto miembros del mundo natural, no frente a meras cosas naturales, sino a valores y objetos prácticos de toda índole, ciudades, calles con instalaciones de luz, habitaciones, muebles, obras de arte, libros, instrumentos, etc.