I1 (44) - Hua III/1 92

Das Erlebnis 30stellt sich, sagten wir, nicht dar. Darin liegt, die Erlebniswahrnehmung ist schlichtes Erschauen von etwas, das in der Wahrnehmung als "Absolutes" gegeben (bzw. zu geben) ist und nicht als Identisches von Erscheinungsweisen durch Abschattung. Alles, was wir von der Dinggegebenheit ausgeführt haben, verliert hier 35seinen Sinn, und das muß man sich im einzelnen zur völligen Klarheit bringen. Ein Gefühlserlebnis schattet sich nicht ab. Blicke ich darauf hin, so habe ich ein Absolutes, es hat keine Seiten, die sich bald so, bald so darstellen könnten. Denkend kann ich Wahres und Falsches darüber denken, aber das, was im schauenden Blick [93]dasteht, ist absolut da mit seinen Qualitäten, seiner Intensität usw.
I1 (44) 100 - Hua III/1 92

La vivencia, decíamos, no se "exhibe" . Esto implica que la percepción de vivencias es un simple intuir algo que se da (o puede darse) en la percepción como "absoluto" y no como lo idéntico de los modos de aparecer por medio de matices o escorzos. Todo lo que hemos expuesto acerca de la manera de darse las cosas pierde aquí su sentido, y esto es algo que hay que llegar a ver con plena claridad en detalle. Una vivencia afectiva no se matiza ni escorza. Si miro a ella, tengo algo absoluto, sin lados que pudieran exhibirse tan pronto así, tan pronto de otra manera./101/ Al pensar, puedo pensar verdades y falsedades sobre ello, pero lo que está ahí, para la mirada intuitiva, [93]está absolutamente ahí, con sus cualidades, su intensidad, etc.