I1 (46) - Hua III/1 98

So ist denn in jeder Weise klar, daß alles, was in der Dingwelt 10für mich da ist, prinzipiell nur präsumptive Wirklichkeit ist; daß hingegen Ich selbst, für den sie da ist (unter Ausschluß dessen, was "von mir" der Dingwelt zurechnet), bzw. daß meine Erlebnisaktualität absolute Wirklichkeit ist, durch eine unbedingte, schlechthin unaufhebliche Setzung gegeben.
I1 (46) 106 - Hua III/1 98

Así resulta perfectamente claro que todo cuanto en el mundo de las cosas está ahí para mí, es por principio sólo una presunta realidad; que, en cambio, yo mismo, para quien ese mundo está ahí (con exclusión de aquello que es añadido al mundo de las cosas "por mí"), o que la esfera de actualidad de mis vivencias es una realidad absoluta, dada por obra de una posición incondicionada, absolutamente incontrastable.