I1 (85) - Hua III/1 192

Jedenfalls spielt im ganzen phänomenologischen Gebiet (im ganzen --- innerhalb der beständig festzuhaltenden Stufe konstituierter Zeitlichkeit) diese merkwürdige Doppelheit und Einheit 35von sensueller yle und intentionaler morfé eine beherrschende Rolle. [(Q.V.), (Q.V.)] In der Tat drängen sich uns diese Begriffe von [193]Stoff und Form geradezu auf, wenn wir uns irgendwelche klare Anschauungen oder klar vollzogene Wertungen, Gefallensakte, Wollungen u. dgl. vergegenwärtigen. Die intentionalen Erlebnisse stehen da als Einheiten durch Sinngebung (in einem sehr erweiterten5 Sinne). Sinnliche Data geben sich als Stoffe für intentionale Formungen oder Sinngebungen verschiedener Stufe, fur schlichte und eigenartig fundierte;{173} wie wir noch näher besprechen werden.
I1 (85) 203 - Hua III/1 192

En todo caso, en el dominio fenomenológico entero (en el dominio entero ---dentro del plano, en que hay que mantenerse constantemente, de la temporalidad constituida), desempeña un papel dominante esta notable dualidad y unidad de la yle sensible y la morfé intencional. [(Q.V.), (Q.V.)] De hecho se nos imponen literalmente estos conceptos de [193]materia y forma siempre que nos representemos intuiciones claras o valoraciones, actos de agrado, voliciones, etc., claramente llevadas a cabo. Las vivencias intencionales se presentan como unidades en virtud de la operación de dar sentido (en una acepción muy amplia). Los datos sensibles se dan como materia para conformaciones intencionales u operaciones de dar sentido en diversos grados, simples o fundadas a su manera, según expondremos aún en detalle.