I1 (88) - Hua III/1 203

Die Wahrnehmung z.B. hat ihr Noema, zu unterst ihren Wahrnehmungssinn,[Fußnote: 1 Vgl. "Log. Unters." II1, 1. Unters., § 14, S. 50 über den "erfüllenden Sinn" (dazu 6. Unters., § 55, S. 642 über "Wahrnehmungssinn"); ferner für das Weitere die 5. Unters., § 20f. über "Materie" eines Aktes; desgleichen 6. Unters., § 25 bis 29 u. ö.] d.h. das Wahrgenommene als solches. Ebenso15 hat die jeweilige Erinnerung ihr Erinnertes als solches eben als das ihre, genau wie es in ihr "Gemeintes", "Bewußtes" ist; wieder das Urteilen das Geurteilte als solches, das Gefallen das Gefallende als solches usw. Überall ist das noematische Korrelat, das hier (in sehr erweiterter Bedeutung) "Sinn" heißt, 20genau so zu nehmen, wie es im Erlebnis der Wahrnehmung, des Urteils, des Gefallens usw. "immanent" liegt, d.h. wie es, wenn wir rein dieses Erlebnis selbst befragen, uns von ihm dargeboten wird.
I1 (88) 213 - Hua III/1 203

La percepción, por ejemplo, tiene su nóema, en lo más bajo /214/su sentido perceptivo[Nota al pie: 1 Cf. Investigaciones lógicas, II1, Investigación I, § 14, p. 50, sobre el "sentido impletivo" (cf. Investigación 6, § 55, p. 642, sobre "sentido perceptivo"); además, para lo que sigue, la Investigación V, § 20, sobre "materia" de un acto; igualmente, Investigación VI, §§ 25 a 29 y otros pasajes.] es decir, lo percibido en cuanto tal. Igualmente tiene cada recuerdo lo recordado en cuanto tal, justo como suyo, exactamente como está "mentado", como es "consciente" en él; a su vez, el juzgar, lo juzgado en cuanto tal; el agrado, lo grato en cuanto tal, etc. Dondequiera hay que tomar el correlato noemático, que aquí se llama "sentido" (en una significación muy ampliada), exactamente así como está "inmanente" en la vivencia de la percepción, del juicio, del agrado, etc., es decir, como, si preguntamos puramente a esta vivencia misma, nos es ofrecido por ella.