I1 (I) - Hua III/1 8

Vielleicht nicht ganz so schlimm hinsichtlich beirrender Vieldeutigkeiten steht es mit den Ausdrücken Idee und Ideal, aber im ganzen doch schlimm genug, wie mir die häufigen Mißdeutungen30 meiner "Logischen Untersuchungen" empfindlich genug gemachthaben. Zu einer Änderung der Terminologie bestimmt mich auch das Bedürfnis, den höchst wichtigen Kantischen Begriff der Idee von dem allgemeinen Begriffe des (formalen oder materialen) Wesens reinlich geschieden zu erhalten. Ich benutze 35daher als Fremdwort das terminologisch unverbrauchte Eidos, als deutsches Wort das mit ungefährlichen, gelegentlich allerdings ärgerlichen Äquivokationen behaftete "Wesen".
I1 (I) 12 - Hua III/1 8

Quizá no estén las cosas del todo tan mal, en punto a ambigüedades capaces de extraviar, con las expresiones idea e ideal, pero en conjunto están bastante mal, como harto me lo han hecho sentir las frecuentes interpretaciones erróneas de mis Investigaciones lógicas. A alterar la terminología me decide también la necesidad de mantener limpiamente separado del concepto general de esencia (formal o material) el concepto kantiano de Idea, que es sumamente importante. Utilizo, por ende, como palabra extranjera, el vocablo eidos, no usado todavía como término técnico, y, como palabra alemana, la voz "esencia", afectada de equívocos parecidos, en ocasiones ciertamente enojosos.