I2 (13) - Hua IV 31

Einzelne der füllenden Eigenschaften mag das Ding im Wechsel der Umstände seines Daseins annehmen25 und wieder verlieren. Ohne körperliche Extension ist überhaupt kein Gewicht da. Aber freilich nie kann sie allein da sein, ihre Sonderstellung ist nicht die einer realen Eigenschaft unter anderen. Das Ding ist, was es ist, in seinen realen Eigenschaften, die einzeln genommen nicht in gleichem Sinn notwendig sind; 30jede ist ein Strahl seines Seins. Aber die körperliche Extension ist nicht in demselben Sinn Strahl des realen Seins, sie ist nicht in gleicher Weise ("eigentlich keine") reale Eigenschaft sondern eine Wesensform aller realen Eigenschaften. Daher ist ein leerer Raumkörper realiter ein Nichts, er ist nur, sofern ein Ding mit 35seinen dinglichen Eigenschaften sich darin ausdehnt. Besser: [32]der Körper ist reale Bestimmung, aber Grundbestimmung als Wesensfundament und Form für alle anderen Bestimmungen.
I2 (13) 61 - Hua IV 31

En el cambio de las circunstancias de su existencia, la cosa puede adquirir y volver a perder alguna de las propiedades llenadoras singulares. Sin extensión corpórea no hay peso alguno. Pero está claro que la extensión nunca puede existir sola; su puesto particular no es el de una propiedad real entre otras. La cosa es lo que es en sus propiedades reales, que tomadas singularmente no son necesarias en el mismo sentido; cada una es un rayo de su ser. Pero la extensión corpórea no es, en el mismo sentido, rayo del ser real; no es de la misma ("propiamente de ninguna") manera propiedad real, sino una forma esencial de todas las propiedades reales. De ahí que un cuerpo espacial vacío sea, realiter, una nada; sólo es en tanto que una cosa con sus propiedades cósicas se extiende en él. Mejor: [32]el cuerpo es determinación real, pero determinación básica en cuanto fundamento esencial y forma para todas las otras determinaciones.