I2 (18e) - Hua IV 77 1) das Ding, wie es sich mir unter "normalen" Bedingungen darstellt, demgegenüber alle anderen dingartigen Einheiten --- die unter "anomalen" Bedingungen konstituierten35 --- zum "bloßen Schein" herabsinken; [78]2) der identische Bestand an Qualitäten, der sich unter Absehung von aller Relativität herausarbeiten und logisch-mathematisch fixieren läßt: das physikalische Ding. Kennt man dieses und besitzt man außerdem objektive Erkenntnis5 der psychophysischen Beschaffenheit der erfahrenden Subjekte sowie der bestehenden Konditionalitäten zwischen Ding und Subjekt, so läßt sich daraus objektiv bestimmen, wie das betreffende Ding für die jeweilige Subjektivität --- normale oder anomale --- anschaulich beschaffen sein muß [Fussnote: 1) Hiermit bestimmen sich, wie später ausführlich gezeigt werden soll, die Aufgaben der Physik, Psychophysik und Psychologie.]. |
I2 (18e) 110 - Hua IV 77 1) la cosa tal como se me exhibe bajo condiciones "normales", ante la cual todas las otras unidades de índole cósica ---las constituidas bajo condiciones "anómalas"--- se hunden en "mera ilusión"; [78]2) la composición idéntica en cuanto a cualidades, que es posible elaborar con prescindencia de toda relatividad y fijar lógico-matemáticamente: la cosa física. Si esto se conoce y se posee además conocimiento objetivo de la contextura psicofísica del sujeto experimentante, así como de las condicionalidades que subsisten entre cosa y sujeto, entonces a partir de ello puede determinarse objetivamente qué contextura intuitiva tiene que tener la cosa de que se trata para la subjetividad respectiva ---normal o anómala.[Nota al pie: g Con esto se determinan, como luego se mostrará pormenorizadamente, las tareas de la física, de la psicofísica y de la psicología.] |