I2 (28) - Hua IV 110

35Im übrigen sind die realen Ich, sowie die Realitäten überhaupt, bloße intentionale Einheiten.[111] Während die reinen Ich aus der originären Gegebenheit jedes cogito, in dem sie fungieren, originär und in absoluter Selbstheit zu entnehmen sind und somit, wie die Daten des reinen Bewußtseins selbst, in der Sphäre der immanenten 5phänomenologischen Zeit, keiner Konstitution durch "Mannigfaltigkeiten" fähig und bedürftig sind, verhält es sich mit den realen Ich und mit all den Realitäten umgekehrt. Und sie sind konstituierte Einheiten nicht nur mit Beziehung auf ein reines Ich und einen Bewußtseinsstrom mit 10seinen Erscheinungsmannigfaltigkeiten, sondern mit Beziehung auf ein intersubjektives Bewußtsein, d.i. auf eine offene Mannigfaltigkeit von monadisch voneinander gesonderten reinen Ich, bzw. ihren Bewußtseinsströmen, die durch wechselseitige Einfühlung zu einem intersubjektive Gegenständlichkeiten konstituierenden15 Zusammenhang vereinheitlicht sind.
I2 (28) 147 - Hua IV 110

Por lo demás, los yo reales, así como las realidades en general, son meras unidades intencionales. [111]Mientras que los yo puros pueden recogerse originariamente y en mismidad absoluta de /148/la dación originaria de cada cogito en el cual ejercen su función, y por ende, como los datos de la conciencia pura misma en la esfera del tiempo fenomenológico inmanente, no se prestan a una constitución mediante "multiplicidades" ni la requieren, ocurre lo inverso con el yo real y con todas las realidades. Y éstas son unidades constituidas no solamente con referencia a un yo puro y una corriente de conciencia con sus multiplicidades de apariciones, sino con referencia a una conciencia intersubjetiva, es decir, a una multiplicidad abierta de yo puros ---o de sus corrientes de conciencia--- separados monádicamente unos de otros, que están unificados por empatía mutua en un nexo constituyente de objetividades intersubjetivas.