I2 (29) - Hua IV 111

Innerhalb eines monadischen absoluten Bewußtseinsstromes treten nun gewisse Einheitsbildungen auf, die aber von der intentionalen Einheit des realen Ich und seiner Eigenschaften durchaus verschieden sind [Fussnote: 1) Wenn wir auch diese Einheiten als konstituiert bezeichnen, weil es Gegenständlichkeiten höherer Stufe sind, die sich aus primitiven aufbauen, so sind sie doch nicht konstituiert wie transzendente Objekte. Zur Konstitution der Erlebnisse vgl. oben S. 102f; s. auch Beilage II, S. 310f.]. Dahin gehören solche Einheiten wie die bleibenden "Meinungen"25 eines und desselben Subjekts. Man kann sie in gewissem Sinn "habituelle" nennen, es handelt sich aber nicht um einen gewohnheitsmäßigen Habitus, als ob das empirische Subjekt reale Dispositionen, die da gewohnheitsmäßige heißen, gewinnen würde. Der Habitus, um den es sich hier handelt, gehört nicht zum 30empirischen, sondern zum reinen Ich.
I2 (29) 148 - Hua IV 111

En el interior de una corriente de conciencia monádica absoluta se presentan ahora ciertas conformaciones de unidad, que son, empero, completamente diferentes de la unidad intencional del yo real y sus propiedades.[Nota al pie: b Si bien nosotros designamos también estas unidades como constituidas, porque son objetividades de nivel superior que se edifican a partir de objetividades primitivas, no se constituyen, sin embargo, como los objetos trascendentes. Sobre la constitución de las vivencias, cfr. antes p. 102 s.; véase también el Anexo II, p. 310 s.] De éstas forman parte unidades tales como las "menciones" permanentes de uno y el mismo sujeto. Se puede llamarlas, en cierto sentido, "habituales", pero no se trata de un hábito de costumbre, como si el sujeto empírico adquiriera disposiciones reales, que en tal caso se denominan disposiciones de costumbre. El hábito del que aquí se trata no pertenece al yo empírico, sino al puro.