I2 (29) - Hua IV 118

Freilich jeder Akt ist eine "Impression", selbst ein in der inneren Zeit Seiendes, im ursprünglichen zeitkonstituierenden Bewußtsein Konstituiertes. Wir können auf jeden Akt reflektieren und ihn so zum Gegenstand eines 10Aktes immanenter "Wahrnehmung" machen. Vor dieser Wahrnehmung (zu der die Form des cogito gehört) haben wir das "innere Bewußtsein", das dieser Form entbehrt, und diesem entspricht als ideale Möglichkeit die innere Reproduktion, in der der frühere Akt in reproduktiver Weise wieder bewußt 15wird und somit zum Gegenstand einer reflektiven Erinnerung werden kann. Damit ist also die Möglichkeit gegeben, in der Reproduktion auf das frühere, wenn auch nicht eigentlich Wahrgenommen-haben, so Originär-erlebt-haben, als Impression-gehabt-haben zu reflektieren.
I2 (29) 155 - Hua IV 118

Por supuesto, cada acto es una "impresión", él mismo un ente en el tiempo interno, algo constituido en la conciencia primigenia constituyente del tiempo. Podemos reflexionar sobre cada acto y hacerlo objeto de un acto de "percepción" inmanente. Antes de esta percepción (a la que pertenece la forma del cogito) tenemos la "conciencia interna", la cual carece de esta forma, y a ella le corresponde como posibilidad ideal la reproducción interna, en la cual el acto anterior es de nuevo conciente de manera reproductiva y por ende puede volverse objeto de un recuerdo reflexivo. Con ello está por tanto dada la posibilidad de reflexionar, en la reproducción, si no sobre el anterior haber-percibido propiamente dicho, sí sobre el anterior haber-vivenciado-originariamente, sobre el haber-tenido-como-impresión.