I2 (30) - Hua IV 121

Das Subjekt [menschlichen Subjekt oder animalischen Subjekt: (Q.V.)] ist jetzt ein 15Substrat für Eigenschaften (persönliche Eigenschaften in einem bestimmten allerweitesten Sinn) analog wie ein materielles Ding Substrat ist für dinglich-reale Eigenschaften. Wie nicht alles, was ein materielles Ding hat, z.B. seine Ausdehnung und sein Schema, im spezifischen Sinne reale Eigenschaft ist, so ähnlich 20für das seelische Subjekt. Es ist auf die Bewußtseinserlebnisse bezogen derart, daß es sie hat, sie erlebt und in ihnen lebt; aber diese Erlebnisse sind nicht seine Eigenschaften, sondern seine bloßen Verhaltungsweisen, seine bloßen "seelischen Zustände".
I2 (30) 160 - Hua IV 121

El sujeto [sujeto humano o sujeto animal: (Q.V.)] es ahora un sustrato para propiedades (propiedades personales en un sentido amplísimo determinado) análogamente a como una cosa material es sustrato para propiedades cósico-reales. Así como no todo lo que una cosa material tiene, por ejemplo, su extensión y su esquema, es propiedad real en sentido específico, algo similar ocurre respecto del sujeto anímico. Este está referido a las vivencias de conciencia de tal manera que él las tiene, las vivencia y vive en ellas; pero estas vivencias no son sus propiedades, sino sus meras maneras de comportamiento, sus meros "estados anímicos".