I2 (32) - Hua IV 133

Es ist übrigens in diesem Zusammenhang (Q.V.) zu bemerken, daß, was der vollen Seeleneinheit als Mannigfaltiges zugehört (in Analogie zum Schema des materiellen Dinges), der jeweilige Gesamtbewußtseinszustand25 ist, während die einzeln herausgehobenen Erlebnisse in dieser Hinsicht "Zustände" der vollen Seele nur sind, sofern sie sich dem Gesamtbewußtsein einordnen und in ihrem Gesamtzusammenhang Durchgangspunkt für besondere Linien der Bekundung sind.
I2 (32) 172 - Hua IV 133

Por lo demás, en este contexto (Q.V.) hay que advertir que lo que en cuanto múltiple es inherente a la unidad plena del alma (en analogía con el esquema de la cosa material) es el respectivo estado total de conciencia, mientras que las vivencias que se destacan singularmente son en este respecto "estados" del alma plena solamente en tanto que se disponen en la conciencia total y son, en su nexo total, punto de paso para líneas particulares de manifestación.