I2 (32) - Hua IV 127

Das Ding konstituiert sich als Einheit von Schematen, näher, als Einheit der kausalen Notwendigkeit im Zusammenhang der Abhängigkeiten, die sich in Mannigfaltigkeiten von Schematen darstellt. Die Seele dagegen20 schematisiert sich nicht. Genauer gesprochen: für das Materielle ist das Mannigfaltige, das als Zustand fungiert, vom Typus Schema (sinnlich erfüllte körperliche Ausdehnung).
I2 (32) 166 - Hua IV 127

La cosa se constituye como unidad de esquemas, más precisamente, como unidad de la necesidad causal en el nexo de las dependencias, la cual se exhibe en multiplicidades de esquemas. El alma, en cambio, no se esquematiza. Dicho con más exactitud: para lo material, lo múltiple que funciona como estado es del tipo esquema (extensión corpórea sensiblemente llena).