I2 (46) - Hua IV 167

Nun würde es mir aber in der Einstellung der "Selbsterfahrung" gar nicht einfallen können, all mein Psychisches, mein Ich, meine Akte, 10auch meine Erscheinungen mit ihren Empfindungsdaten etc. ernstlich in meinen Leib hineinzustecken, zu "introjizieren". Auch ist wohl keine Rede davon, daß ich in der solipsistischen Selbsterfahrung all mein Subjektives mit meinem wahrnehmungsmässig gegebenen Leib als eine Realität vorfinde, nämlich 15in Form einer Wahrnehmung, obschon mein Leib so vielfältige Einheit hat mit Subjektivem. Erst mit der Einfühlung und mit der beständigen Richtung der Erfahrungsbetrachtung auf das mit dem fremden Leib appräsentierte und beständig zusammen mit dem Leib objektiv genommene Seelenleben 20konstituiert sich die abgeschlossene Einheit Mensch, und diese übertrage ich im weiteren auf mich selbst.
I2 (46) 208 - Hua IV 167

Ahora bien, en la actitud de la "experiencia de mí mismo", sin embargo, en modo alguno se me habría podido ocurrir seriamente introducir en mi cuerpo, "introyectar", todo lo psíquico mío, mi yo, mis actos, incluso mis apariciones con sus datos de sensación, etc. Tampoco puede decirse, sin duda, que en la experiencia solipsista de mí mismo encuentre, con mi cuerpo perceptivamente dado, todo lo subjetivo mío como una realidad, esto es, en forma de una percepción, aunque mi cuerpo tiene con lo subjetivo una tan múltiple unidad. Unicamente con la empatía y con la constante dirección de la consideración experimental a la vida anímica apresentada con el cuerpo ajeno y constantemente tomada objetivamente junto con el cuerpo, se constituye la unidad conclusa hombre, y ésta la transfiero subsecuentemente a mí mismo.