I2 (47) - Hua IV 171

Die Relativität der Erfahrungsdinge in Beziehung auf die einzelnen Menschen ist also zweifellos, (Q.V.) und zweifellos ist auch, daß die mit der Einfühlung sich vollziehende Setzung einer intersubjektiven Welt in Form der Naturwissenschaft die 10Möglichkeit zuläßt, das intersubjektiv Gesetzte "theoretisch" so zu bestimmen, daß der Bestimmungsgehalt unabhängig wird von den einzelnen Subjekten, bzw. daß er ausschließlich aus Bestimmungen besteht, die jedes Subjekt aus seinen Gegebenheiten der Erscheinungen durch das methodische Verfahren 15der Naturwissenschaft herausgewinnen kann und mit einem Sinn, der identisch derselbe ist für jedes naturwissenschaftlich forschende Subjekt, und so, daß jedes sich die Bestimmungen zurückbeziehen kann auf seine Erscheinungen in ihrer Abhängigkeit von seinem Subjekt.
I2 (47) 212 - Hua IV 171

La relatividad de las cosas de experiencia en referencia a los hombres singulares es por tanto indudable, (Q.V.) y también es indudable que con la posición, que se ejecuta con la empatía, de un mundo intersubjetivo en la forma de la ciencia de la naturaleza, se abre la posibilidad de determinar "teóricamente" lo intersubjetivamente puesto, de tal manera que el contenido de determinación se vuelve independiente de los sujetos singulares o consiste exclusivamente en determinaciones que todo sujeto puede alcanzar a partir de sus daciones, tomándolas de las apariciones mediante el proceder metódico de la ciencia de la naturaleza, y con un sentido que es idénticamente el mismo para todo sujeto que investiga científico-naturalmente, y de tal manera que cada uno puede referir retrospectivamente las determinaciones a sus apariciones en su dependencia de su sujeto.