I2 (51) - Hua IV 193

Denken wir ein bloß vereinzeltes Subjekt, also auch die bloße egoistische Umwelt desselben herausabstrahiert, so gewinnt 35diese hinterher, wenn wir die Abstraktion aufheben, neue intentionale Schichten mit dem Auftreten von Beziehungen des Einverständnisses, es konstituiert sich der Personenverband und die zu ihm relative kommunikative Welt, seine Umwelt, die nicht nur umgebende, äußere, sondern ihn selbst mitumfassende [194]ist.
I2 (51) 239 - Hua IV 193

Si pensamos en un sujeto meramente aislado, y por tanto también en su mero mundo circundante egoísta extraído abstractivamente, entonces éste obtiene a la postre, cuando suprimimos la abstracción, nuevos estratos intencionales al presentarse relaciones de intracomprensión; se constituye el conglomerado de personas y el mundo comunicativo relativo a él, su mundo circundante, que no sólo es mundo en torno, externo, sino que comprende en él al conglomerado mismo.