I2 (51) - Hua IV 190

Das [Personen "als bloße Sachen behandeln": (Q.V.)] hat innerhalb gewisser Grenzen sein Recht, und zum Unrecht wird es nur, wenn ich überhaupt verkenne, 35daß die Naturalisierung von Personen und Seelen nur gewisse [191]Abhängigkeitsverhältnisse der objektiven Existenz und Sukzession zur Erkenntnis bringen kann, die eben zwischen der naturalen Sachenwelt und den personalen Geistern bestehen, sofern beide zur Einheit der objektiven raum-zeitlichen Realitätenwelt5 gehören; daß aber Geister noch eine andere und bedeutsamere Forschungsweise ermöglichen und fordern, eben nach der Hinsicht, daß sie selbst-eigenes Sein als Ichsubjekte haben und als das erforderlich sind für alle Sachlichkeiten und Sachforschungen als Gegenglieder, sich als solche in ihrem intentionalen10 Leben auf die Welt in Form ihrer Umwelt beziehen.
I2 (51) 236 - Hua IV 190

Esto ["Tratar como meras cosas" a las personas: (Q.V.)] es legítimo dentro de ciertos límites, y solamente se vuelve ilegítimo si desconozco que la naturalización de personas y almas sólo puede brindar al conocimiento ciertas[191] relaciones de dependencia de la existencia y la sucesión objetivas, que precisamente subsisten entre el mundo de cosas /237/natural y los espíritus personales, en la medida en que ambos pertenecen a la unidad del mundo espacio-temporal objetivo de las realidades; si desconozco que, no obstante, los espíritus hacen posible y exigen una manera de investigación distinta y más significativa, precisamente conforme al hecho de que tienen ser suyo-propio como sujetos-yo, y son así indispensables como contramiembros para todas las cosidades e investigaciones relativas a cosas, y como tales se refieren en su vida intencional al mundo en forma de su mundo circundante.