I2 (56h) - Hua IV 241

Nur ist noch zu beachten, daß nur weniges vom Leiblichen jeweils (Q.V.) wirklich in die Erscheinung fällt, nur weniges in direkter 35Beseelung erscheint, während sehr vieles "supponiert", mit aufgefaßt, mitgesetzt werden kann und mitgesetzt wird in mehr oder minder unbestimmt-vager Weise, was mitgesetztes Leibliches ist und mitgesetzten Sinn hat. Ein großer Teil kann völlig unbestimmt bleiben und behält doch noch so viel Bestimmung: [242]ein gewisses Leibliches mit gewissem Geistigen --- ein Gewisses, das als Erfahrungshorizont durch Erfahrung näher zu bestimmen ist.
I2 (56h) 289 - Hua IV 241

Solamente hay que prestar atención todavía a que en cada caso (Q.V.) sólo un poco de lo corporal cae realmente en la aparición, sólo un poco aparece en animación directa, mientras que mucho puede ser "supuesto", co-aprehendido, co-puesto, y es co-puesto de una manera más o menos indeterminadamente-vaga, y esto es algo corporal co-puesto y tiene un sentido co-puesto. Una parte mayor puede permanecer completamente indeterminada y retener todavía, sin embargo, tanta determinación:[242] cierto algo corporal con cierto algo espiritual ---algo cierto, que como horizonte de experiencia puede determinarse con más precisión mediante la experiencia.