I2 (56h) - Hua IV 237

Gewiß, ich kann davon sprechen, daß Physisches eine Beseelung hat und in verschiedenem (Q.V.) und doch zusammenhängendem Sinn. Das Wort, der Satz, das ganze Schrifttum (das Drama, die Abhandlung) hat seinen geistigen Gehalt, seinen geistigen "Sinn". Und es erscheint dabei ein Zusammenhang physischer Natur. 30Auf diesen kann ich jederzeit achten, ich kann meine Einstellung so nehmen, daß der beobachtende, erfahrende, aufmerkende Blick (die thematische Intention) in diese Erscheinungen hineingeht und das erscheinende räumlich Dasein meint. Dann steht es eben "da". Ich kann ferner von da aus wieder zurückkehren35 in die Einstellung, in der das Drama, die Abhandlung oder die einzelnen Sätze derselben mein Objekt sind; nun habe ich aber ein Objekt, das nicht mehr da im Raume ist, an dieser Stelle; das gibt in diesem Falle keinen Sinn.
I2 (56h) 285 - Hua IV 237

Ciertamente puedo decir que lo físico tiene una animación, y en un sentido diferente (Q.V.) y no obstante conexo. La palabra, la oración, el texto literario entero (el drama, el tratado) tiene su contenido espiritual, su "sentido" espiritual. Y en ello aparece un nexo de naturaleza física. En todo momento puedo prestar atención a éste, puedo tomar mi actitud de tal modo que la mirada observadora, experimentante, atenta (la intención temática), entra en estas apariciones y mienta el ser-ahí que aparece espacialmente. Entonces esto está precisamente "ahí". Puedo luego, a partir de ahí, retornar de nuevo a la actitud en la cual el drama, el tratado o la oración singular del mismo son mi objeto; ahora tengo, empero, un objeto que ya no está ahí en el espacio, en este sitio; esto no tiene ningún sentido en este caso.