I2 (56h) - Hua IV 239

In der Darstellung [(Q.V.) ff.] (die übrigens völlig unzureichend ist) ist Doppeltes auseinander zu halten:

1. wenn ich gegen die Angebundenheit streite, so kann gemeint sein, es sei kein verknüpftes Außereinander zweier Sachen, die eben verbunden sind dem Sinne der Gesamtauffassung gemäß und die im Übergang des Blickes von einer zur anderen als gleichstufige Teile erscheinen, also äußere Einheit von gleichstufigen Teilen.

2. durch das geistig Sinngebende einer sinnlichen Unterlage (was kein verknüpftes Außereinander nach 1) besagt) erhält das Sinnliche sozusagen ein inneres Leben, und wie im Falle eines Schriftwerkes (Drama) ist die physische Unterlage eine Mannigfaltigkeit sinnlicher Glieder, die mannigfaltig einheitlich beseelt sind, so daß auch in diesem Sinne der geistige Sinn nicht neben dem Physischen ist.

I2 (56h) 287 - Hua IV 239

En la exposición [(Q.V.) ss.] (que por lo demás es completamente insuficiente) hay que mantener separadas dos cosas:

1. Si lucho contra la ligadura, se puede querer decir que no es un estar exteriormente vinculadas dos cosas que precisamente están enlazadas en el sentido de la aprehensión total y que en la transición de la mirada de la una a la otra aparecen como partes del mismo nivel, o sea, unidad externa de partes del mismo nivel.

2. Mediante lo que da sentido espiritualmente a un soporte sensible (lo cual no significa estar vinculado exteriormente según (1)) lo sensible recibe, por así decirlo, una vida interna y, como en el caso de una obra literaria (drama), el soporte físico es una multiplicidad de miembros sensibles que están animados múltiple y unitariamente, de modo que tampoco en este sentido está el sentido espiritual junto a lo físico.