I2 (60d) - Hua IV 274

Einen Menschen sehen, heißt noch nicht 10ihn kennen. Einen Menschen sehen ist --- so fanden wir --- ein anderes als ein materielles Ding sehen. Jedes Ding ist von einer Art. Kennt man die, so ist man fertig. Der Mensch aber hat eine individuelle Art, jeder eine andere. Dem allgemeinen nach ist er Mensch, aber seine charakterologische Art, seine Persönlichkeit, 15ist eine in seinem Lebensgang konstituierte Einheit als Subjekt der Stellungnahmen, die Einheit vielfältiger Motivationen auf vielfältigen Voraussetzungen ist, und sofern man analoge Linien aus der Erfahrung an verschiedenen Menschen kennt, kann man die besondere und eigenartige Komplikation, die hier in Frage 20ist, und die Einheit, die sich hier konstituiert, "intuitiv" erfassen und darin einen Leitfaden haben, die Intentionen durch Auseinanderlegung der wirklichen Zusammenhänge in der Anschauung zu erfüllen.
I2 (60d) 322 - Hua IV 274

Ver a un hombre no quiere decir todavía conocerlo. Ver a un hombre es ---como hemos descubierto--- distinto de ver una cosa material. Cada cosa es de una especie. Si conoce uno ésta, está uno listo. Pero el hombre tiene una especie individual, cada uno una distinta. En cuanto a lo general, es hombre, pero su especie caracteriológica, su personalidad, es una unidad constituida en la marcha de su vida como sujeto de las tomas de posición, que es unidad de motivaciones variadas sobre presuposiciones variadas, y en tanto que uno conoce líneas análogas por la experiencia de diferentes hombres, puede uno captar "intuitivamente" [intuitiv] la complicación particular y peculiar que está aquí en cuestión y la unidad que aquí se constituye, y tener ahí un hilo conductor para cumplir en la intuición [Anschauung] las intenciones mediante la explanación de los nexos reales.