I2 (60d) - Hua IV 272

Wie sich Arten von Dingen in der Erfahrung allgemein in bekannter Weise verändern und danach in Zukunft beurteilt werden, so Menschen. Wir lernen die Objekte artmäßig kennen, und im gegebenen Fall ist uns das Verhalten eines Objektes verständlich, wenn es der allgemeinen Regel seiner Art folgt. 30Wir bewegen uns also im Bereich der anschaulichen Erfahrung, wenn wir Verständnis suchen. Wir konstruieren die Entwicklung eines Menschen, wenn wir seinen Lebensgang so rekonstruieren und anschaulich machen, daß das gesamte Werden des Menschen insbesondere in Hinsicht auf seine Art, sich als Subjekt motivieren35 zu lassen, mitsamt den bestimmten Aktionen und Passionen, die ihm zugehören, erfahrungsmäßig begreiflich wird: erfahrungsmäßig, d.h. es läuft da so, wie es im Menschenleben allgemein geht, die Subjektakte und ihre Motivationen treten in empirisch verständlicher Weise auf. Das ist "Menschenkenntnis", "Seelenkunde".
I2 (60d) 320 - Hua IV 272

Así como las especies de las cosas se alteran generalmente en la experiencia de maneras conocidas, y en el futuro se juzgan conforme a ello, así los hombres. Conocemos los objetos según su especie, y en el caso dado el comportarse de un objeto nos es comprensible si sigue la regla general de su especie. Nos movemos por ende en el dominio de la experiencia intuitiva cuando buscamos comprensión. Construimos el desarrollo de un hombre cuando reconstruimos y hacemos intuitiva la marcha de su vida de tal modo que el devenir total del hombre, en particular respecto de su manera de dejarse motivar como sujeto, junto con las acciones y pasiones determinadas que le son inherentes, se vuelve experimentalmente inteligible: experimentalmente, esto es, transcurre de tal modo como generalmente lo hace en la vida del hombre, los actos de sujeto y sus motivaciones se presentan de manera empíricamente comprensible. Esto es "conocimiento del hombre", "ciencia del alma".