I2 (61) - Hua IV 280

Geist ist nicht ein abstraktes Ich der stellungnehmenden Akte, sondern er ist die volle Persönlichkeit, Ich-Mensch, der ich Stellung nehme, der ich denke, werte, handle, Werke 25vollbringe etc. Zu mir gehört dann mit ein Untergrund von Erlebnissen und ein Untergrund von Natur ("meine Natur"), die sich in dem Getriebe der Erlebnisse bekundet. Diese Natur ist das niedere Seelische, reicht aber auch in die Sphäre der Stellungnahmen hinein: das stellungnehmende30 Ich ist von der Unterlage abhängig, sofern ich, um Motivationen in meinen Stellungnahmen zu erfahren, eben die motivierenden Erlebnisse haben muß, und diese im assoziativen Zusammenhang stehen und unter Regeln assoziativer Dispositionen. Aber auch die Stellungnahmen selbst stehen 35unter induktiven Regeln: es erwachsen mit jeder Stellungnahme "Tendenzen" zu gleichen Stellungnahmen unter ähnlichen Umständen usw.
I2 (61) 328 - Hua IV 280

El espíritu no es un yo abstracto de los actos que toman posición, sino que es la personalidad plena, yo-hombre, el yo tomo posición, el yo pienso, valoro, actúo, llevo a cabo obras, etc. A mí me co-pertenece luego un subsuelo de vivencias y un subsuelo de naturaleza ("mi naturaleza") que se manifiesta en el engranaje de las vivencias. Esta naturaleza es lo anímico inferior, pero también llega a la esfera de las tomas de posición: el yo que toma posición es dependiente del soporte en tanto que yo, para experimentar motivaciones en mis tomas de posición, tengo que tener precisamente las vivencias motivantes, y éstas se hallan en el nexo asociativo y se someten a reglas de disposiciones asociativas. Pero también las tomas de posición mismas se someten a reglas inductivas: con cada toma de posición surgen "tendencias" a tomas de posición iguales en circunstancias similares, etcétera.