I2 (61) - Hua IV 277

Aber wirklich einheitliche Person ist das Ich in eins damit (Q.V.) noch in einem höheren Sinn, wenn es einen gewissen durchgängigen einheitlichen Stil hat in der Art, wie es sich urteilend, 35wollend entscheidet, in der Art, wie es ästhetisch schätzt; aber auch in der Art, wie sich bei ihm "Einfälle" herausstellen (er ist z.B. ein Mensch, der gute Einfälle im mathematischen Denken hat), in der Art, wie Gleichnisse sich ihm darbieten, wie seine unwillkürliche Phantasie waltet, aber auch in der Art seiner [278]Apperzeption in der Wahrnehmung, in der Eigenart seiner "Gedächtnistätigkeit" (es ist ein Mann mit gutem Gedächtnis). Er unterscheidet leicht oder schwer, er reagiert im unwillkürlichen Assoziieren schneller oder langsamer als ein anderer 5usw. Der Mensch hat darin einen vielfältig bestimmten allgemeinen Typus, jeder besondere einen besonderen Individualtypus.
I2 (61) 325 - Hua IV 277

Pero, a una con ello, (Q.V.) el yo es persona realmente unitaria todavía en un sentido más elevado, cuando tiene de cabo a cabo cierto estilo unitario, en el modo como se decide al juzgar o al querer, en el modo como hace estimaciones estéticas; pero también en el modo como se ponen de manifiesto en él "ocurrencias" (es, por ejemplo, un hombre que tiene buenas /326/ocurrencias en el pensar matemático), en el modo como se le ofrecen metáforas, como impera su fantasía involuntaria, pero también en la índole de su[278] apercepción en la percepción, en la índole peculiar de su "actividad memorativa" (es un hombre con buena memoria). Le es fácil o difícil establecer diferencias, reacciona en el asociar involuntario más rápida o más lentamente que otro, etc. El hombre tiene, con ello, un tipo general diversamente determinado; cada hombre particular un tipo individual particular.