I2 (64) - Hua IV 299

Besagt die "Unendlichkeit" der Welt statt einer transfiniten 15Unendlichkeit (als ob die Welt ein in sich fertig seiendes, ein allumfassendes Ding oder abgeschlossenes Kollektivum von Dingen wäre, das aber eine Unendlichkeit von Dingen in sich enthalte), besagt sie nicht vielmehr eine "Offenheit"? Aber was soll damit gemeint sein?
I2 (64) 348 - Hua IV 299

¿No significa la "infinitud" del mundo, en vez de una infinitud transfinita (como si el mundo fuera una cosa existente en sí de un modo acabado, una cosa omniabarcante o una colección conclusa de cosas que contuviera en sí, sin embargo, una infinitud de cosas), no significa más bien una "apertura"? ¿Pero qué se está queriendo decir con ello?