PV (1) - Hua I 7

Als radikal meditierende Philosophen haben wir jetzt (Q.V.) weder eine für uns geltende Wissenschaft noch eine für uns seiende Welt. Statt schlechthin seiend, das ist uns in natürlicher Weise im Seinsglauben der Erfahrung geltend, ist sie uns 30nur noch ein bloßer Seinsanspruch. Das betrifft auch alle anderen Ich, so daß wir rechtmäßig nicht eigentlich im kommunikativen Plural sprechen dürfen. Die anderen Menschen und Tiere sind für mich ja nur gegeben vermöge der sinnlichen Erfahrung, deren Gültigkeit, als mit in Frage stehend, ich mich nicht bedienen 35darf. Mit den Anderen verliere ich natürlich auch die ganzen Gebilde der Sozialität und der Kultur, kurzum die ganze konkrete Welt ist für mich statt seiend nur Seinsphänomen.
PV (1) 9 - Hua I 7

como filósofos que meditamos radicalmente no tenemos ahora (Q.V.) ni una ciencia válida para nosotros ni un mundo existente para nosotros. En lugar de existir pura y simplemente, esto es, de tener validez para nosotros de un modo natural en la creencia en el ser propia de la experiencia, el mundo es ahora para nosotros solamente una mera pretensión de ser. Esto concierne también a todo otro yo, de manera que, bien mirado, no podemos hablar legítimamente en el plural comunicativo. Los otros hombres y animales me son dados solamente en virtud de la experiencia sensible, de cuya validez no puedo servirme, puesto que también está en cuestión. Naturalmente, con los otros pierdo también, íntegras, las formaciones de la socialidad y de la cultura; en suma, el mundo concreto entero es para mí, en vez de existente, sólo fenómeno de ser.