PW (H1) - Hua XXV 42

Leben wir uns durch innerliche Intuition ein in die Einheit des Geisteslebens, so können wir die in ihm waltenden Motivationen nachfühlen und damit auch Wesen und Entwicklung der jeweiligen Geistesgestalt in ihrer Abhängigkeit von den geistigen Einheits5und Entwicklungsmotiven "verstehen". In dieser Art wird uns alles Historische "verständlich", "erklärlich", in seiner Eigenart des "Seins", das eben "geistiges Sein", Einheit innerlich sich fordernder Momente eines Sinnes ist und dabei Einheit des sich sinngemäß nach innerer Motivation Gestaltens und Entwickelns. In dieser Art 10kann also auch intuitiv erforscht werden die Kunst, die Religion, die Sitte u. dgl. Ebenso die ihnen nahestehende und in ihnen zugleich mit zum Ausdruck kommende Weltanschauung, welche, wenn sie die Formen der Wissenschaft annimmt und in der Art der Wissenschaft Anspruch auf objektive Geltung erhebt, Metaphysik oder 15auch Philosophie genannt zu werden pflegt.
PW (H1) 50 - Hua XXV 42

Si por intuición interna nos acostumbramos a la unidad de la vida del espíritu, podemos rastrear las motivaciones que se encuentran en su interior y, por consiguiente, 'comprender' también su esencia y el desarrollo de las disposiciones correlativas del espíritu en su dependencia de los motivos espirituales de unidad y desarrollo. De este modo, todo lo histórico se torna 'inteligible', 'explicable', en su carácter peculiar de 'ser', que es justamente 'ser espiritual', unidad de los momentos interiormente progresivos de un sentido y, por lo tanto, unidad de lo que se dispone y se desarrolla inteligiblemente de acuerdo a motivaciones interiores. De este modo se puede investigar también intuitivamente el arte, la religión, la moral, etc., y asimismo la concepción del mundo afin a éstos y expresada en ellos. Esta cosmovisión, cuando toma las formas de la ciencia y pretende presentar como ellas un valor objetivo, de ordinario suele llamarse metafísica o también filosofía.