PW (H3) - Hua XXV 54

Die Frage [die Ideen Philosophie als strenge Wissenschaft und Weltanschauungsphilosophie zu scheiden und zu werten: (Q.V.)] ist aber nicht nur vom Standpunkte des Individuums, sondern von dem der Menschheit und der Geschichte zu stellen, 10sofern wir nämlich erwägen, was es für die Entwicklung der Kultur, für die Möglichkeit einer stetig fortschreitenden Realisierung der Ewigkeitsidee der Menschheit --- nicht des Menschen in individuo --bedeute, ob die Frage vorwiegend im einen oder anderen Sinne entschieden werde, m. a. W., ob die Tendenz zu der einen Art von Philosophie15 die Zeit ganz beherrsche und die zur anderen --- sagen wir der wissenschaftlichen Philosophie --- zum Absterben bringe. Auch das ist eine praktische Frage. Denn bis zu den weitesten Weiten des ethischen Ideals, bis zu denen, die die Idee der Menschheitsentwicklung bezeichnet, reichen unsere historischen Einflüsse und somit 20auch unsere ethischen Verantwortungen.
PW (H3) 64 - Hua XXV 54

Con todo, la cuestión [separar y valorar las ideas de filosofía como ciencia estricta y filosofía de la cosmovisión: (Q.V.)] no ha de plantearse exclusivamente desde el punto de vista del individuo, sino de la humanidad y de la historia, a saber, en la medida en que ponderamos qué significaría, para el desarrollo de la cultura, para la posibilidad de una realización continuamente progresiva de la idea de eternidad de la humanidad ---no del hombre individuo--- que la cuestión se resolviera preferentemente en uno u otro sentido, en otras palabras, qué significaría que la tendencia a un tipo de filosofía dominase totalmente a la época y llevara a la desaparición de la tendencia a la otra ---a la filosofía científica, digamos. También ésta es una cuestión práctica. Pues nuestras influencias históricas, y por lo mismo nuestras responsabilidades éticas, se extienden hasta las más remotas lejanías del ideal ético, hasta las que señala la idea de desarrollo de la humanidad.