PW (N2) - Hua XXV 15

Es bedarf nur strenger Konsequenz in der Festhaltung des Niveaus 10dieser Problematik (Q.V.) (einer Konsequenz, die freilich allen bisherigen Erkenntnistheorien gefehlt hat), um den Widersinn einer "naturwissenschaftlichen Erkenntnistheorie" einzusehen, also auch den jeder psychologischen. Sind, allgemein gesprochen, gewisse Rätsel der Naturwissenschaft prinzipiell immanent, so sind ihr selbstverständlich15 deren Lösungen nach Prämissen und Ergebnissen prinzipiell transzendent. Die Lösung eines jeden Problems, das der Naturwissenschaft als solcher anhaftet --- also ihr durch und durch, von Anfang bis Ende anhaftet ---, von der Naturwissenschaft selbst erwarten zu wollen oder auch nur zu meinen, daß sie für die Lösung 20eines derartigen Problems irgendwelche Prämissen beisteuern könne, das heißt, sich in einem widersinnigen Zirkel bewegen.
PW (N2) 21 - Hua XXV 15

Basta mantenerse fiel, de un modo estricto y consecuente, al nivel de esta problemática (Q.V.) (lo que faltó, por cierto, a todas las anteriores teorías del conocimiento), para reconocer el absurdo de toda 'gnoseología naturalista', y por lo mismo también de la psicológica. Aun cuando los enigmas son, hablando en general, inmanentes en principio a la ciencia de la naturaleza, es obvio que sus soluciones de acuerdo a las premisas y las conclusiones son, en principio, trascendentes a las mismas. Se caería en un círculo vicioso si se esperase de la ciencia de la naturaleza misma la solución de todo problema que se refiere a ella como tal, que se refiere a ella como totalidad desde el comienzo hasta el final. También sería absurdo imaginar que podría aportar cualquier premisa para la solución de tal problema.