PW (N4) - Hua XXV 29

Ein Ding ist, was es ist, und bleibt in seiner Identität für immer: Natur ist ewig. Was einem Ding --- dem Naturding, nicht dem sinnlichen Ding des praktischen Lebens, dem Ding, "so wie es sinnlich erscheint" --- in Wahrheit zukommt an realen Eigenschaften oder 25Eigenschaftsmodifikationen, das kann objektiv gültig bestimmt und in immer neuen Erfahrungen bestätigt oder berichtigt werden. Andererseits, ein Psychisches, ein "Phänomen" kommt und geht, es bewahrt kein bleibendes, identisches Sein, das als solches im naturwissenschaftlichen Sinn objektiv bestimmbar wäre, z. B. als objektiv 30teilbar in Komponenten, im eigentlichen Sinne "analysierbar".
PW (N4) 36 - Hua XXV 29

Una cosa es lo que ella es y subsiste siempre en su identidad: la naturaleza es eterna. Las propiedades o las modificaciones de las propiedades, que en rigor pertenecen a una cosa ---a la cosa de la naturaleza, no a la cosa sensible de la vida práctica, a la cosa 'tal como se manifiesta a los sentidos'--- pueden ser determinadas de un modo objetivamente válido y confirmadas o corregidas en experiencias siempre nuevas. En cambio, un hecho psíquico, un 'fenómeno' aparece y desaparece, no conserva un ser permanente, idéntico que, como tal, en el sentido de la ciencia de la naturaleza, pueda ser objetivamente determinable, por ejemplo, objetivamente divisible en componentes, 'analizables' en el sentido propio de la palabra.