PW (N4) - Hua XXV 28

All das [(Q.V.) ff.] ist nicht etwas den Dingen der Erfahrung und der Erfahrung der Dinge Angedichtetes, sondern zu ihrem Wesen unaufhebbar Gehöriges, derart, daß jede intuitive und konsequente Forschung nach dem, was das Ding in Wahrheit ist --- das Ding, das als 5Erfahrenes immerfort als Etwas, Seiendes, Bestimmtes und zugleich Bestimmbares erscheint, aber im Wechsel seiner Erscheinungen und der erscheinenden Umstände immer wieder als anders Seiendes erscheint ---, notwendig in kausale Zusammenhänge überleitet und in der Bestimmung entsprechender objektiver Eigenschaften als gesetzmäßiger10 terminiert.
PW (N4) 34 - Hua XXV 28

Todo esto [(Q.V.) ss.] no es algo que se atribuye gratuitamente a las /35/cosas de la experiencia y a la experiencia de las cosas, sino algo que pertenece inseparablemente a su esencia, de modo que todo estudio intuitivo y consecuente sobre lo que la cosa es en verdad ---la cosa que en la experiencia aparece constantemente como algo, como ente, como determinada y al mismo tiempo determinable, pero siempre distinta en la variedad de sus apariciones y de las circunstancias de aparición--- necesariamente conduce a los nexos causales y termina en la determinación de las propiedades objetivas correspondientes sometidas a leyes.