PW (N6) - Hua XXV 37

Es ist freilich nicht unbedenklich, die Psychologie, die Wissenschaft vom "Psychischen", nur als solche von den "psychischen Phänomenen" und deren Verknüpfungen mit dem Leibe anzusehen. De facto ist sie doch überall geleitet von jenen urwüchsigen und 25unvermeidlichen Objektivierungen, deren Korrelate die empirischen Einheiten Mensch und Tier, andererseits Seele, Persönlichkeit bzw. [38]Charakter, Disposition der Persönlichkeit sind. Indessen, für unsere Zwecke ist es nicht nötig, der Wesensanalyse dieser Einheitsbildungen nachzugehen und dem Problem, wie sie von sich aus die Aufgabe der Psychologie bestimmen. So viel wird nämlich alsbald klar, 5daß diese Einheiten von prinzipiell anderer Artung sind als die Dinglichkeiten der Natur, die ja ihrem Wesen nach Gegebenheiten durch abschattende{320} Erscheinungen sind, während dies von den fraglichen Einheiten in keiner Weise gilt.
PW (N6) 45 - Hua XXV 37

Por cierto, resulta difícil considerar la psicología, la ciencia de lo 'psíquico' únicamente como ciencia de los 'fenómenos psíquicos' y de sus vinculaciones con el cuerpo. De facto siempre está guiada por sus objetivaciones originarias e inevitables, cuyos correlatos son las unidades empíricas hombre y animal, y, por otra parte, alma, personalidad, o bien carácter, [38]disposición de la personalidad. Sin embargo, para nuestros fines no es necesario seguir el análisis de esencia sobre estas formaciones de unidad ni resolver el problema de cómo ellas determinan por sí mismas la misión de la psicología. Porque de inmediato se ve con claridad que esas unidades son, en principio, de una índole muy distinta de las cosidades de la naturaleza que, por su esencia, son datos que se presentan a través de fenómenos parciales, mientras que las unidades en cuestión no lo son en modo alguno.