I2 (4) - Hua IV 9
Wie es aber (Q.V.) sozusagen ein von ferne Vorstellen gibt, ein leeres vorstellendes Meinen und nicht selbst Dabeisein, so ein leeres gegenstandbezogenes Fühlen; und wie sich jenes im anschaulichen Vorstellen erfüllt, so das leere [10]Fühlen durch das Genießen. Beiderseits haben wir parallel strebende Intentionen, vorstellendes (erkennendes, auf Erkenntnis hin tendierendes) Streben und wertendes, auf Erwartung, auf Genießen hin tendierendes. Der Ähnlichkeit sollte die Ausdrucksparallele5 Wahrnehmen --- Wertnehmen Ausdruck geben. Wertfühlen bleibt der allgemeinere Ausdruck für Wertbewußtsein, und als Fühlen liegt es in jedem Modus solchen Bewußtseins, auch in dem nicht originären. |
I2 (4) 39 - Hua IV 9
Empero (Q.V.), tal como hay por así decirlo un representar a distancia, un mentar representativo vacío que no es en sí mismo un estar cabe, así hay un sentir vacío referido a objetos; y así como aquél se cumple en el representar intuitivo, así el sentir vacío [10]se cumple mediante el disfrute. En ambos lados tenemos intenciones paralelamente aspirativas: el aspirar representativo (cognoscente, que tiende al conocimiento) y el valorativo, que tiende a la expectativa, al disfrute. A esta similitud debía dar expresión el paralelismo de las expresiones percepción -- valicepción. Sentir el valor sigue siendo la expresión más general para la conciencia del valor, y en cuanto sentir, se encuentra en todos los modos de dicha conciencia, incluso en los no originarios. |